טופס הזמנה לספר “ישעיהו נג מפורש”


 הנבואה בפרק נג מציגה דמות יוצאת מן הכלל. דמות שמוצגת כמו בחלון ראווה, עם ניגודים קיצוניים: מצד אחד הדמות מוצגת כעבד אלוהים הנישא, המצליח, שמופיע ללא רבב, צדיק של ממש (ללא חמס וללא מרמה בפיו). מצד שני הוא מתואר כמוכה על ידי אלוהים ומעונה, עם מראה מושחת, דחוי, הוא נלקח למעצר ולמשפט ונגזר דינו למוות. ושוב מתואר בסיום שהוא זוכה לשלל רב! כאמור, ניגודים קיצוניים בין הצלחה לסבל בין מוות לחיים. הביטויים "עבדי", "צדיק עבדי" הינם ביטויים מוכרים ומקובלים ככינויים של המשיח. להלן פסוקים מישעיה נב:13 עד נג:12. הפרשנות שתסייע לנו כאן היא הפרשנות היהודית המקובלת, שכן המטרה היא להציג לבני עמנו את פשר הנבואה גם לאור ההתמודדות של הפרשנים היהודים עם הטקסט.

נב 13 - ״הִנֵּה יַשְׂכִּיל, עַבְדִּי; יָרוּם וְנִשָּׂא וְגָבַהּ, מְאֹד.״

ביאור הפסוקים: הביטוי עבדי מופיע בהקשר של המשיח ובהקשר של השפעתו על הגוים גם בישעיה מב:2 ו-מט:6. ביחזקאל לד:23 הוא מופיע כרועה בכינוי "דויד עבדי". הביטוי "משכיל" מלשון מצליח מופיע בירמיה כג:5 בהקשר של מלך המשיח המוכנה צמח צדיק.

הביטוי "צדיק עבדי" מופיע בפרק זה לקראת הסוף. הצירוף של עבד צדיק בעל השפעה רבה על הגויים מופיע כמבנה מעטפת בפרק נ"ג. הביטוי "רם ונישא" (ירום ונשא) מופיע פעמיים נוספות בתנ"ך, שתי הפעמים בישעיהו ושתיהן מתארות את אלוהים במשכנו שבשמים. ואילו בישעיה מדובר על עבד ה', הרי הוא מלך המשיח. אולם רוב הפרשנים היהודים טוענים שזהו ישראל בגלות. ואילו רש"י נותן פרשנות מקוצרת ביותר. תרגום יונתן דווקא מוסיף ומציין: "עבדי משיחא". השוואה בין תרגום יונתן הפשוט לפרשנים יהודיים מאוחרים מראה כי לא בכדי זכה הפרק לכינוי הפרק האסור. גם הפרשנות שלו מוגבלת ועצורה.

לכתבה המלאה לחצו כאן

 
ישעיה נג.png